Home 게임 뉴스 어머니 3이 현지화되지 않은 이유

어머니 3이 현지화되지 않은 이유

0
어머니 3이 현지화되지 않은 이유

Mother 3는 일반적으로 Nintendo 최고의 게임 중 하나로 간주되지만 서구 사용자를 위해 현지화하는 데 몇 가지 문제가 남아 있습니다.

Mother 3의 독점성에 대한 가장 설득력 있는 설명은 재정적 문제입니다. Mother 2Earthbound로 북미에 소개되었을 때 판매는 부진했습니다. Earthbound의 만화적 미학은 Final Fantasy 6(서부에서는 Final Fantasy 3으로 출시됨) 및 Chrono와 같은 다른 RPG와 경쟁하고 있었습니다. 트리거. 또한 Earthbound는 1990년대의 유머를 포착하기 위해 “this Game Stinks”와 같은 태그라인으로 마케팅되었습니다. 이러한 마케팅은 게임의 진정성을 포착하지 못했고, Earthbound가 미국에서 140,000개(일본의 518,000개에 비해) 판매에 그친 것은 놀라운 일이 아닙니다.

마약, 알코올 및 기타 성인용 주제

Nintendo가 Mother 3의 상업적 성공을 기대했더라도 현지화는 다른 과제를 안겨줄 것입니다. 그 이야기는 어둡고 성숙한 주제로 가득 차 있으며 죽음, 독재, 마약, 알코올과 같은 주제를 다루고 있습니다. 더욱이 Dragon Quest의 악명 높은 “퍼프 퍼프” 농담을 연상시키는 혀를 내두를 듯한 유머로 종종 성적인 암시가 나타나기도 합니다. 이러한 요소 중 일부는 게임에서 비교적 쉽게 제거할 수 있지만 다른 부분을 제거하려면 새로운 스프라이트 아트워크와 애니메이션이 필요합니다.

마집시

Mother 3에서 현지화하기 가장 어려운 부분은 아마도 Magypsies일 것입니다. 이 캐릭터는 비공식 번역에서 “남자도 여자도 아닌”으로 설명되는 관습적인 남성적 특징과 관습적으로 여성적인 특징의 조합으로 묘사됩니다. Magypsies는 5시 방향의 그림자를 가지고 있지만 드레스와 귀걸이를 착용하고 일본의 “Okama” 개념과 유사합니다. 이 게임의 작가인 Shigesato Itoi는 게임에 대한 자신의 의도가 다른 JRPG와 달리 남성다움보다는 여성성을 포용하는 것이라고 밝혔습니다.

일본 문화는 LGBTQ+ 문제에 있어 서구 문화와 크게 다르며 Nintendo는 역사적으로 정치적 대화에서 멀어졌습니다. Magypsies는 현명하고 동정심 많은 캐릭터로 Mother 3의 이야기에 필수적이지만, 현지화에 포함시키면 트랜스 혐오에 대한 논의와 Magypsies가 논바이너리 성 정체성을 긍정적인 관점에서 구성하는지 여부에 대한 논의가 발생할 것입니다. 어쨌든 이것은 Nintendo가 해결하고 싶지 않은 것입니다.

읽어보기  Skyrim Special Edition : 모든 항목을 복제하는 방법

Mother 3의 발달이 엉망이었다고 해도 과언이 아닙니다. 이 게임은 지연되어 Nintendo 64 디스크 드라이브로, 그 다음에는 게임보이 어드밴스로 옮겨지기 전에 SNES 디스크 드라이브로 출시될 예정이었습니다. Satoru Iwata의 개입으로 인해 크게 복구된 Mother 2의 개발과 마찬가지로 Mother 3도 석방되지 않을 정도로 믿을 수 없을 정도로 가깝습니다.

그럼에도 불구하고 개발자들은 많은 사람들이 가장 감동적이고 진심 어린 비디오 게임 중 하나로 느끼는 것을 인내하고 만들었습니다. Nintendo가 게임을 현지화하려는 공개적인 시도를 한 번도 하지 않은 이유를 이해할 수 있지만 Mother 3의 지속적인 유산은 더 나은 대우와 보존을 보장합니다. 아마도 재출시나 현지화가 아닌 리메이크가 Mother 3가 전 세계적으로 출시되는 것을 보는 유일한 희망일 것입니다.

Mother 3는 일본에서만 Game Boy Advance에서 사용할 수 있습니다.